Roman Urdu Script - Love Poetry
Aey hum sukhan wafa ka taqaza hai ab yehi,
Mein apne hath kaat lon, tu apne hont see..
Mein apne hath kaat lon, tu apne hont see..
hum sukhan= Friend; taqaza= Requirement;
Kin be-dilon mein phaink diya hadsaat ne,
Aankhon mein jin ki noor na baaton me taazgi..
Aankhon mein jin ki noor na baaton me taazgi..
hadsaat= Accidents
Bol aey mere diyaar ki soi hui zameen,
Mein jin ko dhoondta hun kahan hain wo aadmi?
Mein jin ko dhoondta hun kahan hain wo aadmi?
diyaar= homeland; aadmi= men;
Meethe the jin ke phal, wo shajar kat kata gaye,
Thandi thi jis ki chaaon wo deewar gir gai..
Thandi thi jis ki chaaon wo deewar gir gai..
Meethe= sweet; phal= fruits; chaaon= shade; deewar= wall
Bazaar band, raaste sunsan, be-chiraagh,
Wo raat hai ke ghar se nikalta nahi koi…
Wo raat hai ke ghar se nikalta nahi koi…
Bazaar= Markets; sunsan= lonely; be-chiraagh= without lamp;
‘Nasir’ bohat si khuwahishain dil me hain be-qarar,
Lekin kahan se laaon woh be-fikar zindagi…
Lekin kahan se laaon woh be-fikar zindagi…
Khuwahishain= wishlists;
by: Nasir Kazmi
by: Nasir Kazmi
Urdu Script - Love Poetry
اے ہم سخن وفا کا تقاضا ہے اب یہی
میں اپنے ہاتھ کاٹ لوں، تو اپنے ہونٹ سی
میں اپنے ہاتھ کاٹ لوں، تو اپنے ہونٹ سی
کن بے دلوں میں فیک دیا حادثات نے
آنکھوں میں جن کی نور نہ باتوں میں تازگی
آنکھوں میں جن کی نور نہ باتوں میں تازگی
بول اے مرے دیار کی سوئی ہی زمیں
میں جن کو ڈھونڈتا ہوں کہاں ہیں وہ آدمی
میں جن کو ڈھونڈتا ہوں کہاں ہیں وہ آدمی
میٹھے تھے جن کے پھل، وہ شجر کٹ کٹا گئے
ٹھنڈی تھی جس کی چھاؤں وہ دیوار کٹ گئی
ٹھنڈی تھی جس کی چھاؤں وہ دیوار کٹ گئی
بازار بند، راستے سنسان، بے چراغ
وہ رات ہے کے گھر سے نکلتا نہیں کوئی
وہ رات ہے کے گھر سے نکلتا نہیں کوئی
ناصر بوہت سی خواہشیں دل میں ہیں بے قرار
لیکن کہاں سے لاؤں وو بے فکر زندگی
لیکن کہاں سے لاؤں وو بے فکر زندگی
No comments:
Post a Comment